Проектная деятельность с применением цифровых технологий как инструмент повышения мотивации и практикоориентированности при подготовке лингвистов-переводчиков на уровне бакалавриата

Авторы

  • Виктория Викторовна Левченко Московский финансово-промышленный университет «Синергия»
  • Ирина Владимировна Лохтина Московский финансово-промышленный университет «Синергия»
  • Инна Игоревна Пеньковская Московский финансово-промышленный университет «Синергия»
  • Дарья Андреевна Шальнова Московский финансово-промышленный университет «Синергия»

DOI:

https://doi.org/10.25726/x1004-9585-4251-a

Ключевые слова:

иностранный язык, лингвисты-переводчики, бакалавры, проектная работа, цифровые технологии, мотивация, практико-ориентированное обучение, 4К-компетенции

Аннотация

В настоящее время в образовании происходит большое количество изменений, обусловленных разными причинами: изменение запросов работодателей, внедрение активных и интерактивных методов обучения студентов, всеобъемлющая цифровизация образовательного процесса и т.д. Все это находит отражение в новых подходах, реализуемых высшими образовательными учреждениями при планировании учебного процесса по разным дисциплинам. В рамках настоящего исследования рассмотрена организация проектной деятельности с применением цифровых технологий при обучении студентов-бакалавров по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, профиль «Теория и практика перевода» в рамках изучения специализированных дисциплин. Проектная деятельность рассмотрена как мощный инструмент повышения мотивации обучающихся в силу своей практико-ориентированности и максимальном приближении к решению настоящих задач профессиональной деятельности. Авторы рассматривают современные требования к работникам, будущим выпускникам, в контексте формирования 4К-компетенций: коммуникация, креативность, критическое мышление, командная работа. Авторы исследования предполагают, что все эти компетенции могут быть успешно сформированы в рамках реализации проектной деятельности. Более того, все 4К-компетенции так или иначе предусмотрены для реализации в учебном процессе федеральными государственными образовательными стандартами третьего поколения. В условиях глобальной цифровизации, при реализации проектной деятельности невозможно не использовать доступные цифровые ресурсы. Интеграция проектной работы и цифровых ресурсов позволяет создавать практико-ориентированные проекты, максимальным образом приближенные к реальным профессиональным задачам переводчика, не только формируя необходимые навыки и умения, но и повышая мотивацию и способствуя лучшему освоению дисциплин профессионального цикла студентов бакалавриата, готовящихся стать переводчиками.

Библиографические ссылки

Бабина Н.С. Метод проектов в образовательном пространстве школы и вуза: Метод. Рекомендации / Челяб. Гос. Пед. ун-т / Сост. С.Н. Бабина. Челябинск: ЧГПУ, 1999.

Левченко В.В., Лохтина И.В. Формирование профессиональных навыков специалистов XXI века средствами иностранного языка // Роль бизнеса в трансформации общества 2022: Сборник материалов XVII Международного научного конгресса, Москва, 11–15 апреля 2022 года. Москва: Московский финансово-промышленный университет "Синергия", 2022. С. 700-703.

Лохтина И.В. Технологические и педагогические проблемы и возможности дистанционного урока иностранного языка // Роль бизнеса в трансформации общества 2021: Сборник материалов XVI Международного научного конгресса, Москва, 12–16 апреля 2021 года. Москва: Московский финансово-промышленный университет "Синергия", 2021. С. 650.

Метод проектов. Серия «Современные технологии университетского образования»; выпуск 2. Белорусский государственный университет. Центр проблем развития образования. Республиканский институт высшей школы БГУ. Мн.: РИВШ БГУ, 2003. 240с.

Приказ Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 18 марта 2021 № 134 «Профессиональный стандарт. Специалист в области перевода» // https://profstandart.rosmintrud.ru/obshchiy-informatsionnyy-blok/natsionalnyy-reestr-professionalnykh-standartov/reestr-professionalnykh-standartov/index.php?ELEMENT_ID=79954 (дата обращения 10.07.2023)

Сидоренко В.Ф. Генезис проектной культуры // Вопросы философии. 1984. № 10. С. 87- 99

Сипко Е.С. Использование платформы «YouTube» в системе образования бакалавров направления подготовки «Реклама и связи с общественностью» // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2019. №2 (32).

Телешова Е.А., Шефер Е.А. Проектная деятельность в процессе подготовки переводчиков - Индустрия перевода: материалы XI Международной научной конференции (Пермь, 13– 15.06.2019) 2019. С. 157-163

Трегубчак А.В. Проактивность обучаемых как необходимое условие успешности процесса обучения иностранным языка - Романо-германская филология. Достижения и перспективы обучения иностранным языкам в новом столетии (часть четвертая): материалы четвертой итоговой научно-практической конференции (20 апреля 2018 года) / под ред. Г.А. Плюхиной, Н.К. Костиной. Рязань: РВВДКУ, 2018. 274 с. С. 50-54

Указ Президента РФ от 09.05.2017 No 203 «О Стратегии развития информационного общества в Российской Федерации на 2017-2030 годы». http://www.kremlin.ru/acts/bank/41919 (дата обращения:05.06.2023)

Федосеева Л.А., Жидков А.А., Гордеев К.С., Илюшина Е.С., Ермолаева Е.Л. Проектная деятельность обучающихся: понятие, сущность, виды проектов // Гуманитарные научные исследования. 2021. № 1. https://human.snauka.ru/2021/01/36070 (дата обращения: 10.07.2023)

Чистякова Н.А. Проблематика перевода и локализации американских мультипликационных фильмов первого десятилетия XXI века // Управление образованием: теория и практика. 2022. № 2(48). С. 82-90. DOI 10.25726/v6948-8268-3951-k.

Загрузки

Опубликован

2023-06-30

Как цитировать

1.
Левченко ВВ, Лохтина ИВ, Пеньковская ИИ, Шальнова ДА. Проектная деятельность с применением цифровых технологий как инструмент повышения мотивации и практикоориентированности при подготовке лингвистов-переводчиков на уровне бакалавриата. УО [Интернет]. 30 июнь 2023 г. [цитируется по 4 декабрь 2024 г.];13(8):75-84. доступно на: https://emreview.ru/index.php/emr/article/view/962

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)