О языковых трудностях китайских студентов, изучающих русский язык

Авторы

  • Анна Александровна Лазарева Бурятский государственный университет
  • Галина Васильевна Улазаева Бурятский государственный университет

DOI:

https://doi.org/10.25726/f1881-9281-5621-w

Ключевые слова:

методика преподавания иностранных языков, русский язык как иностранный, особенности восприятия информации, разносистемные языки, язык-корнеслов, различные способы восприятия информации, культурные особенности, сравнительный анализ

Аннотация

В процессе обучения иностранных студентов русскому языку неизбежно возникают проблемы культуры. Язык, как часть культуры, оказывает влияние на обе стороны, участвующие в учебном процессе. Также очевидно, что поведенческая составляющая студентов и преподавателей зависит от их культурной принадлежности. Психические процессы, протекающие в нас во время занятий иностранного языка, также разнятся в зависимости от языковой и культурной принадлежности к разным социумам. К китайским учащимся, изучающим русский язык, это относится в полной мере. Языковая система родного языка, несомненно, сильно влияет на восприятие иностранного языка. Так, в отличие от логико знакового мышления носителей русского языка, китайцы, по словам исследователей, обладают так называемым «синтетическим мышлением», что естественным образом вызывает некоторые трудности в овладении ими русского языка. В данном ключе стоит отметить ценность этноориентированных методик преподавания русского языка как иностранного.

Библиографические ссылки

Барахта А.В. Причины возникновения и развития межъязыковой интерференции в изучении иностранных языков и русского языка как иностранного // Вестник Череповецкого государственного университета. 2015. № 8. С. 108-111.

Береговая О.А., Кудашов В.И. Проблемы языковой и академической адаптации иностранных студентов в России // Интеграция образования. 2019. Т. 23. № 4. С. 628-640.

Верещагин Е.М. Психологическая и метрическая характеристика двуязычия. М.: Изд-во МГУ, 1969. 322 с.

Гавранек Б. К проблематике смешения языков // Новое в лингвистике. http://www.philology.ru/gavranek-72.htm

Гальперин П.Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления // Вопр. психологии. 1977. № 4. С. 95–101.

Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика. Уч. пособие для студентов лингвистич. ун-тов и фак-тов ин. яз. высш. пед. уч. заведений. М., Академия, 2004. 336 с.

Глебова Т.А. Родной язык студента как составная часть его культурной идентичности (из опыта обучения студентов-иностранцев в МГИМО) // Язык и коммуникация в контексте культуры : материалы IV международной научно-практической конференции (23-24 июня 2009 г.). Рязань: ПРИЗ-Р, 2009. С. 251-257.

Иванов В.В. Чет и нечет: ассиметрия мозга и знаковых систем. М.: Сов. Радио.1978. 184 с.

Цзян Ланьшэн и др. Толковый словарь современного китайского языка. Пекин: Ком¬мерческое изд-во, 2012. 285 с.

Чжао Чжэ. Звуковая интерференция в русском языке под влиянием языка-субстрата в условиях русско-китайских языковых контактов: дис. …канд. пед. наук / Чжао Чжэ. М., 2017. 191 с.

Загрузки

Опубликован

2022-08-15

Как цитировать

1.
Лазарева АА, Улазаева ГВ. О языковых трудностях китайских студентов, изучающих русский язык. УО [Интернет]. 15 август 2022 г. [цитируется по 3 июль 2024 г.];12(7):172-7. доступно на: https://emreview.ru/index.php/emr/article/view/503