О языковых трудностях китайских студентов, изучающих русский язык
DOI:
https://doi.org/10.25726/f1881-9281-5621-wКлючевые слова:
методика преподавания иностранных языков, русский язык как иностранный, особенности восприятия информации, разносистемные языки, язык-корнеслов, различные способы восприятия информации, культурные особенности, сравнительный анализАннотация
В процессе обучения иностранных студентов русскому языку неизбежно возникают проблемы культуры. Язык, как часть культуры, оказывает влияние на обе стороны, участвующие в учебном процессе. Также очевидно, что поведенческая составляющая студентов и преподавателей зависит от их культурной принадлежности. Психические процессы, протекающие в нас во время занятий иностранного языка, также разнятся в зависимости от языковой и культурной принадлежности к разным социумам. К китайским учащимся, изучающим русский язык, это относится в полной мере. Языковая система родного языка, несомненно, сильно влияет на восприятие иностранного языка. Так, в отличие от логико знакового мышления носителей русского языка, китайцы, по словам исследователей, обладают так называемым «синтетическим мышлением», что естественным образом вызывает некоторые трудности в овладении ими русского языка. В данном ключе стоит отметить ценность этноориентированных методик преподавания русского языка как иностранного.
Библиографические ссылки
Барахта А.В. Причины возникновения и развития межъязыковой интерференции в изучении иностранных языков и русского языка как иностранного // Вестник Череповецкого государственного университета. 2015. № 8. С. 108-111.
Береговая О.А., Кудашов В.И. Проблемы языковой и академической адаптации иностранных студентов в России // Интеграция образования. 2019. Т. 23. № 4. С. 628-640.
Верещагин Е.М. Психологическая и метрическая характеристика двуязычия. М.: Изд-во МГУ, 1969. 322 с.
Гавранек Б. К проблематике смешения языков // Новое в лингвистике. http://www.philology.ru/gavranek-72.htm
Гальперин П.Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления // Вопр. психологии. 1977. № 4. С. 95–101.
Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика. Уч. пособие для студентов лингвистич. ун-тов и фак-тов ин. яз. высш. пед. уч. заведений. М., Академия, 2004. 336 с.
Глебова Т.А. Родной язык студента как составная часть его культурной идентичности (из опыта обучения студентов-иностранцев в МГИМО) // Язык и коммуникация в контексте культуры : материалы IV международной научно-практической конференции (23-24 июня 2009 г.). Рязань: ПРИЗ-Р, 2009. С. 251-257.
Иванов В.В. Чет и нечет: ассиметрия мозга и знаковых систем. М.: Сов. Радио.1978. 184 с.
Цзян Ланьшэн и др. Толковый словарь современного китайского языка. Пекин: Ком¬мерческое изд-во, 2012. 285 с.
Чжао Чжэ. Звуковая интерференция в русском языке под влиянием языка-субстрата в условиях русско-китайских языковых контактов: дис. …канд. пед. наук / Чжао Чжэ. М., 2017. 191 с.