Grammatical-translation method in teaching French in Russian educational institutions in the XVIII-first half of the XIX centuries

Authors

  • Anastasiya A. Kolobkova Russian University of Cooperation

DOI:

https://doi.org/10.25726/e8326-3475-3894-v

Keywords:

history of pedagogy, methods of teaching French, grammar and translation method, educational books, grammar, translation

Abstract

The article considers the features of the use of the grammatical-translation method in the study of the French language in Russian educational institutions in the XVIII-first half of the XIX centuries, describes the main provisions of the method, gives examples of textbooks based on the use of the grammatical translation method, considers the provisions of the author's methods of studying the French language in this period, describes the advantages and disadvantages of the grammatical-translation method as a method of foreign language teaching during the formation of linguistics as a science before V. Humboldt, i.e. before understanding the language as a reflection of the spirit of the people, but only as a set of words and a set of grammatical rules for memorization. From the point of view of the development of education in Russia, the period of the XVIII ‒ first half of the XIX centuries became one of the most significant, due to the historical events of this time, cultural transformations in the country, radical changes in the life of society. The level of education was determined by the ability, at least, to read foreign literature – until the 1750s, almost the only source of scientific and technical knowledge and literary works, and as a desired result-readiness for oral and written communication in the conditions of reviving trade, diplomatic relations and interpersonal contacts with representatives of other countries. Teaching foreign languages-Latin, German, French, and later English-became mandatory in the newly opened educational institutions-universities and gymnasiums.

References

Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий: теория и практика обучения языкам. М.: ИКАР, 2010. 447с.

Ветчинова М.Н. Иноязычное образование в гимназиях России в XIX веке // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского государственного университета. 2006. №2. С. 142-146.

Головина Н.В. Обучение иностранным языкам в России XVIII − XIX веков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 8 (26). Ч. II. C. 49‒53.

Карева Н.В., Сергеев М.Л. Первая печатная русская грамматика французского языка(1752): к вопросу о переводческих принципах В. Е. Теплова // Вестник СПбГУ. Язык и литература. 2016. №1. С. 58‒69.

Колобкова А.А. К вопросу об изучении французского языка в Российской империи всередине XVIII − начале XIX века // Ценности и смыслы. 2019. № 6 (64). С. 118–130.

Колобкова А.А. Учебные книги по французскому языку XVIII века в России // Проблемысовременного образования. 2020. № 5. С.163–171.

Колобкова А.А. Франкоязычный компонент российского образования просвещенногоабсолютизма Екатерины II Великой // Проблемы и перспективы развития современного образования в контексте его историко-педагогической интерпретации. Сборник научных трудов Международной научно-практической конференции - XXХIII сессии Научного совета по проблемам истории образования и педагогической науки при отделении философии образования и теоретической педагогики Российской академии образования. Санкт-Петербург, 2020. С. 270-277.

Кулябко Е.С. Теплов Василий Егорович // Словарь русских писателей XVIII века, т. 3: Р– Я. Спб., 2010. С. 228–229.

Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX–XX вв. / подред. И. В. Рахманова. М.: Педагогика, 1972. 320 с.

Паки де Совиньи Н.Н. Философическая грамматика языков, или Ключ ко всем языкам и литературе : Сочинение классическое и учебное, расположенное в виде таблиц или сокращенного и умозрительного метода, чрез который учащиеся в университетах, лицеях, пансионах могут узнать легко и методически основные правила, приложенные ко всем языкам вообще и в особенности к французскому, изданная Николаем Паки де Совиньи, коллежским советником, профессором при Харьковском университете. Ч. 1‒[3]. Харьков: в Университетской типографии, 1823‒1824. ‒ 3 т.

Паланж Ж. Новая французская азбука, содержащая краткую этимологию, самые употребительные разговоры и собрание весьма нужных слов во французском правописании : Сочинена для российского юношества от семи до двенадцати лет Егором Паланжем. М.: в Губернской типографии у А. Решетникова, 1805. [2], IV, 170 с.

Ранцау Л. фон. Грамматика французская с российским переводом, основанная на лучших авторах. Сочинена для употребления российского юношества Лудовиком графом Ранцовым. М.: Печатано при императорском Московском Университете, 1769. – 272 с.

Российская педагогическая энциклопедия : в 2 т. / гл. ред. В. Г. Панов. М. : Большая Рос. энцикл., 1993‒1999.

Сергеев М.Л. К вопросу о значении немецких учебных пособий для преподавания французского языка в России в XVIII в. / Journal of Applied Linguistics and Lexicography. 2019. vol. 1, no. 1. Pp. 102–116.

Собрание острых и наставительных изречений, на латинском, французском и немецком языках; в пользу воспитанников университетского пансиона. М. : В университетской типографии, 1804 г. 152 с.

Соколовский М.Н. Сокращенная французская грамматика с российским переводом, расположенная по вопросам и ответам / Вновь исправлена, 3-м изданием, с прибавлением слов, разговоров, писем и пр. коллежским ассессором Мартыном Соколовским. М.: Печ. при имп. Моск. ун-те, 1778. 2, 400, 6 с.

Шлейснер П.Х. Опыт грамматическаго руководства в переводах с российскаго языка на немецкий и на французский / [Павел Шлейснер] ; с дозволения Цензурного комитета. Санкт-Петербург: [б.и.], 1824. [4], 197 с.

Alphabet françois enrichi d'un vocabulaire et de dialogues les plus faciles. Санкт-Петербург: [б. и.], 1773. 143 с.

Lavie, H. Alphabet françois enrichi d'un vocabulaire et de dialogues les plus faciles augmenté de préceptes et de sentences morales à l'usage des classes inférieures du Gymnase de l'Université de Moscou. Nouvelle édition / Revué et corrigée par H. de Lavie, lecteur public et membre de l'Université de Moscou. Moscou [Moskva] : De l'Imprimerie de l'Université, 1767. 107 c.

Published

2021-08-15

How to Cite

1.
Колобкова АА. Grammatical-translation method in teaching French in Russian educational institutions in the XVIII-first half of the XIX centuries. УО [Internet]. 2021Aug.15 [cited 2024Jul.3];11(4):28-37. Available from: https://emreview.ru/index.php/emr/article/view/122